Назад | Оглавление | Вперед
Стих 1.15
Хришикеша (Господь Кришна) протрубил в Панчаджанью, Дхананджаия (Арджуна) — в Девадатту, Бхима могучих деяний протрубил в свою огромную раковину Паундру.
“Хришикеша” имеет два значения, в соответствии с двумя путями, которыми слово может быть произведено от корня. Одно из его значений — “Владыка чувств”, и еще одно — “длинноволосый”. Важны оба значения. Длинные волосы имеют отношение к контролю чувств. Обрезание волос вырабатывает некую тонкую энергию, которая имеет тенденцию высвобождать чувства из-под контроля. Таким образом, это слово показывает не только внешность Господа Кришны на поле битвы, но также раскрывает внутреннюю силу возничего, который, будучи Владыкой чувств, может контролировать любую ситуацию.
Панчаджанья — это раковина, сделанная из кости демона Панчаджаны. “Девадатта” значит “данная Богом”. Эта раковина была получена Ар-джуной от своего божественного Отца, Индры.
“Дхананджаия” значит “завоеватель богатства”, Арджуна. Слова “Хришикеша протрубил в Панчаджанью” раскрывают много важных моментов. Прежде всего, они передают, что дыхание Господа Кришны поглощалось демонической стихией, находившейся в раковине, которая издавала этот звук. Это помогало Господу Кришне сохранять обещанный нейтралитет в битве.
Господа Кришну одинаково почитали как Кауравы, так и Пандавы. Готовясь к войне, за помощью к нему одновременно обратились и Арджуна, и Дурьодхана. Поскольку ни одному из них в присутствии другого Господь Кришна не мог сказать “да”, Он вышел из положения, попросив их принять решение между собой.
Господь Кришна сказал: “Я буду на одной стороне, а моя армия — на другой, но Я не буду сражаться, хотя моя армия будет. Теперь решайте между собой, кто из вас хотел бы быть со мной, а кто хотел бы мою армию”.
Первым право выбора получил Дурьодхана, который предпочел армию. Таким образом, Господь Кришна выступил, чтобы помочь Арджуне, но, поскольку Он обещал не участвовать в сражении. Он стал колесничим Арджуны и руководил судьбой сражения.
То, что Владыка чувств трубит сигнал к войне в раковину демона, имеет дополнительное значение. Это означает, что Господь Кришна против дьявольских сил Кауравов использует мощную демоническую силу. Дело в том, что сила праведности всегда позитивна. Она всегда созидательна и конструктивна; она не может разрушать. Разрушение может быть произведено только негативными силами. Обладая силой праведности, Пандавам было трудно уничтожить Кауравов. Поэтому звуком Панчад-жаньи Господь Кришна пробудил негативные силы в воинах обеих армий. Пробуждение негативных сил в армии Пандавов сделало ее гораздо более способной уничтожить зло, так как у нее была поддержка великих сил праведности, в то время как возбуждение негативных сил в армии Кауравов ускорило ее уничтожение, благодаря чрезмерной концентрации негативных элементов, лишенных поддержки каких-либо позитивных сил.
Есть еще другой скрытый смысл. Господь Кришна протрубил в Панчаджанью, чтобы громко заявить, что ответ Пандавов на сигнал войны не имеет никакого отношения к их праведности. Звук, раздавшийся из Панчаджаньи, — всего лишь эхо дьявольского рева Кауравов. Это дьявол, вторящий голосу другого дьявола, и если в этом звуке есть что-то свое, так это лишь плач Панчаджаньи по той боли и несправедливости, от которой Пандавы страдали много долгих лет под гнетом Кауравов.
Владыка чувств не использует свои чувства, Он только дует в Панчаджанью. Случай был настолько ниже божественности Господа Кришны, что Он не стал отвечать. Владыка чувств всегда нейтрален, Он пребывает в Своем вечном состоянии Бытия, в то время как все вокруг Него реагируют на существующую атмосферу. Статус Его как Владыки чувств выходит за пределы высочайшей праведности, а Кауравы были на самом низменном уровне зла. Именно из-за огромной разницы между статусом Господа Кришны и уровнем сознания Кауравов Он с самого начала обещал не сражаться в битве.
Все эти скрытые значения содержатся в первой фразе этого стиха. Слава Вьясы, мудреца просветленного видения, записавшего Бхагавад-Гиту, в том, что скрытый смысл любого слова в ней неисчерпаем.
Перечисление имен воинов и раковин, в которые они трубили, продолжается в трех следующих стихах.
Назад | Оглавление | Вперед