Автор этого поэтичного поздравления – сам Махариши. А написаны были эти строки в честь Дивали, в 1951 году, когда Махариши еще был с Гуру Дэвом в качестве его секретаря-брахмачари. Праздник Дивали (или Дипавали) – индийский аналог “Нового года”, когда по всей Индии одновременно зажигают сотни миллионов масляных лампадок, свечей, гирлянд. Зрелище настолько грандиозное, что его видно из космоса. Начинается это действо в самую темную ночь новолуния месяца Карттика (в этом году с 31 октября на 1 ноября), а длится Фестиваль Огней 5 дней.
«Бесчисленные огни внезапно осветили тьму ночи, и вся земля засияла, словно просыпаясь, осознав, что получает любовь из своего внутреннего источника света;
Или земля стала небом, а вчерашние мерцающие звезды превратились сегодня в гирлянды ламп, освещающих всю землю;
Или это я поднялся сегодня и зажег эти огни своими собственными руками, выражая свой внутренний свет — пурушартху*, которая превратила тьму этого времени в яркий свет.
Тьма сегодняшней новой Луны осветила гораздо больше, чем сияние полнолуния.
Да, эта абсолютная темнота ночи новолуния месяца Карттика всегда наступала и всегда будет наступать в свое обычное время, но со всей нашей бдительностью мы всегда поднимались, беря лампу в руки, и мы всегда будем продолжать подниматься, неся бесчисленные лампы и трансформируя темноту в празднование великого Фестиваля Огней посредством нашего собственного полностью оживленного внутреннего света – пурушартхи.
А почему бы и нет? Велика слава пурушартхи – полностью оживленного внутреннего света – и так очевидно, что лампа Высшего Я, которую я зажег ранее во тьме жизни, сегодня одна эта лампа преумножилась снаружи, сияя как бесчисленные яркие огни Дипавали.
Дивали будет по-настоящему славным только тогда, когда зажжется внутренний свет, и тогда Дивали будет не только сегодня, но и каждый день. Тогда Дивали будет иметь смысл. В противном случае, само сегодняшнее Дивали говорит: “Ну и что, если гирлянды ламп снаружи озарили светом всего одну ночь в году?”
~ Брахмачари Махеш, Дипавали, 30 октября 1951 г. (перевод с хинди)
Предоставлено: Пол Мейсон
Перевод: Алексаш
Примечание:
* Пурушартха – концепция правильного действия, о которой часто упоминал Гуру Дэв (см. сатсанги 27, 31, 53, 55).